2.1.3 Yes/no interrogative clause
In this position, yes/no interrogative clause is initial the main clause and whether
can not be omitted.
Ex: whether he likes it or not is not my concern.
Dù nó có thích cái đó hay không thì tôi cũng chẳng bận tâm.
(Wikipedia Tiếng Việt)
Or: whether it was true was repeated thousands times by her.
Không biết điều đó có đúng không được cô ta lẩm bẩm hàng nghìn lần liền.
(https://traloihay.net)
―Whether/if‖ are translated as ―liệu‖ or ―dù‖ in Vietnamese. The writers follow
the structure SVC of sentence and translated equally in Vietnamese with
position of Subject firstly. Moreover, writers avoid the effect of passive sentence
in translating process in Vietnamese to give the natural sentence which is closer
with Vietnamese cultural.
Bạn đang xem 2. - THE STUDY ON ENGLISH NOMINAL CLAUSE AND VIETNAMESE EQUIVALENCE